ترجمه کاتالوگ
ترجمه بروشور و کاتالوگ بعنوان زیرمجموعه ترجمه جامع، نیازمند آشنایی مترجم با محتوای بروشور و اطلاعات فنی کاتالوگ می باشد.
ترجمه ی جامع به ترجمه ی اسناد و مطالبی بر می گردد که به حوزه و نوع خاصی تعلق ندارند و فرایند ترجمه ی خاص و یا استفاده از ابزار ها در کنار کامپیوتری معمولی یا پردازشگر کلمه را شامل نمی شود، از این رو ترجمه جامع دامنه ی نسبتا وسیعی از مطالب را از قبیل: نامه ها، زندگی نامه ها، ویژه نگاشت ها، مقاله ها، کتاب های دارای دستورالعمل، بروشور های توریستی، کتاب راهنمای توریست ها، مقالات مطبوعاتی (در روزنامه ها یا مجله ها)، طرح کارت پستال ها، ارائه های شرکت ها، کتاب های راهنمای کاربران و غیره را شامل می شود. در حقیقت، ترجمه ی جامع تمام آن چیزی است که پس از فهرست بندی شدن تمام حوزه های تخصصی باقی خواهد ماند.
ترجمه کاتالوگ
کلمه کاتالوگ ریشه ای فرانسوی دارد. در فارسی نیز به آن کاتالوگ و یا بروشور گفته می شود. کاتالوگ و یا بروشور طرز استفاده، اطلاعات و باید ها و نباید های یک محصول را در اختیار شما قرار می دهد. مترجم باید در ترجمه کاتالوگ و یا ترجمه بروشور نهایت دقت خود را به کار بگیرد. همچنین دانایی وی در مورد کلمات تخصصی کاتالوگ و یا بروشور مربوطه باید در سطح خوبی باشد. چرا که در صورت اشتباه کلیدی در ترجمه کاتالوگ و یا ترجمه بروشور نه تنها اطلاعات آن ها به درستی به دست مخاطبان شما نمی رسد بلکه نوعی عدم اطمینان از محصولاتی که شما ارائه می کنید برای آنان به وجود می آید. شرکت های بزرگ و بین المللی با ترجمه کاتالوگ و یا ترجمه بروشور های خود به زبان های مختلف دنیا موفقیت های بزرگی کسب کرده اند.
یکی از مهمترین نکات در زمینه ترجمه کاتالوگ و یا ترجمه بروشور تفاوت آن ها با ترجمه مقالات علمی می باشد. مترجمان جامع (مانند ترجمه بروشور و کاتالوگ) اسناد و مطالبی را ترجمه می کنند که نمی توان آن ها را نوعی خاص قلمداد کرد و معمولا نیازی به دانش فنی یا درجه ی بالایی از تخصص ندارند. مترجم جامع معمولا روی تمامی موضوعات مختلف کار می کند و مشتریان زیادی نیز دارد و به ندرت روی پروژه های عظیم تمرکز می کند.
گروه فیلم مترجم با تجربه بسیار در زمینه ترجمه بروشور و کاتالوگ آماده ارائه خدمات در این زمینه برای شما می باشد. شما می توانید سفارش ترجمه بروشور و کاتالوگ خود را ثبت کنید.